нанесли?
— Абсолютно все.
— Если все это правильно, важность плана не переоценить,— продолжал Мейсон.
— Это точно. Никто не мог бы влезть в машину, не оставив своих следов.
— Ну уж, никто?— возразил адвокат, цепляясь за последнюю надежду.
Умфрейс покачал головой.
— ...избегая мягкой почвы, наступая на камни...
— Их там нет.
— Или... подождите,— сказал Мейсон.— При помощи веревки? Например, привязанной к дереву у дороги?..
— Нет никаких деревьев ближе чем в пятидесяти метрах от дороги. Мистер Мейсон, вы можете мне поверить, я на все обратил внимание. Когда машина остановилась, внутри нее было по крайней мере два пассажира. Один из них, женщина, безусловно находилась внутри багажного отделения, а другой, мужчина, сидел за рулем или, во всяком случае, вышел из машины с левой, водительской стороны. Этот человек обошел вокруг машины, остановился перед фарами, и положение его позволяет думать, что он оглядывался на машину и бросил в сторону от дороги какой-то достаточно тяжелый предмет. Под конец он направился к ферме Овербрука. Женщина же вернулась и повела машину. Она повернула ее и направила на дорогу.
Мейсон продолжал изучать план, барабаня пальцами по столу.
— Это не должно вызывать сомнений, Перри,— сказал Дрейк.
Адвокат ответил ему коротким жестом головы.
— Я не думаю о том, чтобы опровергнуть присутст^ вие этих людей в машине и их следы,— сказал он.— Женщина находилась в багажном отделении, это
Главная
позволяет
внимание
должно
человек
отделении
следы—
повела
них
машины
спустилась
поверить
вызывать
надежду
Умфрейс
том
находилась
багажном
внутри
все
—
головы
—
Если
бросил
вернулась
снова
повернула
изучать
Перри—
точно
Мистер
Женщина
влезть
ближе
Мейсон
Женщина
машину
ближе
сказал